Título:
LA
SEÑORA DALLOWAY
Autora:
Virginia
Woolf
Traducción:
José Luis López Muñoz
Editorial:
Alianza
Colección:
El
libro de bolsillo; Biblioteca de autor; Biblioteca Woolf;
Fecha:
2003 (1925)
Páginas:
218
ISBN:
978-84-206-5528-4
La
novela se recrea en la idiosincrasia de la sociedad británica de
principios de los años veinte del siglo pasado.
La
historia se enmarca en un sólo día de junio, un día en el que la
señora Dalloway va a dar una fiesta en su casa. Asistirán sus
amigos y conocidos, lo más selecto de la clase alta londinense:
políticos, militares, médicos de prestigio, grandes empresarios…
La
autora consigue un magnífico y profundo retrato de cada uno de los
personajes. Clarissa Dalloway representa el prototipo de señora de
la alta sociedad burguesa, educada, elegante, recta y generosa pero
también fría y superficial en apariencia, que sabe ocultar en lo
más profundo de su ser los sentimientos más verdaderos.
Por
otro lado está su amigo de juventud y primer pretendiente, el señor
Peter Walsh. Es él quien mejor conoce a Clarissa y quien nos la va
mostrando a través de sus reflexiones íntimas.
Luego
están Sally (la amiga aventurera y rebelde de la que llegó la
protagonista a estar enamorada), los doctores Holmes y Bradshaw y
sus respectivas esposas y otros muchos personajes secundarios que van
sustentando el entramado de la novela.
Por
otro lado aparece la historia paralela de Septimus y Lucrezia. Un
matrimonio marcado por un problema de salud mental en el marido. Aquí
la autora trata el tema del suicidio de una manera magistral. Ni los
médicos ni la sociedad lo entienden, culpan al afectado de su propio
sufrimiento, la solución que ofrecen es el aislamiento y las
víctimas se sienten incomprendidas y abandonadas.
Recorre
la obra una sutil pero clarísima crítica de la autora a la
hipocresía de la sociedad y también a la subordinación de mujeres
cultas y valiosas bajo el manto protector de hombres mediocres, pero
bien situados social y económicamente.
Efectivamente,
aparecen temas como la amistad, el amor, el suicidio, el lesbianismo
o la supeditación de la mujer frente al varón… Temas todos ellos
muy presentes en la biografía real de la autora.
En
cuanto al estilo, no es adecuado para una fácil comprensión, al
menos en la traducción que yo he manejado. Además, encontramos
párrafos repletos de oraciones largas y subordinadas; salto del
estilo indirecto al directo y viceversa en el mismo párrafo; cambios
inesperados de voz narrativa… Sin embargo resulta agradable la
lectura una vez que se consigue entrar en la profundidad y riqueza
del lenguaje utilizado, plagado de sorprendentes metáforas, imágenes
y otros muchos recursos literarios.
Una
novela difícil, desafiante, intensa y rica en matices que ofrece
multitud de reflexiones sobre los seres humanos y la sociedad en
general.