Título: LA SEÑORA DALLOWAY
Autora: Virginia Woolf
Traducción: José Luis López Muñoz
Editorial: Alianza
Colección: El libro de bolsillo; Biblioteca de autor; Biblioteca Woolf;
Fecha: 2003 (1925)
Páginas: 218
ISBN: 978-84-206-5528-4
La novela se recrea en la idiosincrasia de la sociedad británica de principios de los años veinte del siglo pasado.
La historia se enmarca en un sólo día de junio, un día en el que la señora Dalloway va a dar una fiesta en su casa. Asistirán sus amigos y conocidos, lo más selecto de la clase alta londinense: políticos, militares, médicos de prestigio, grandes empresarios…
La autora consigue un magnífico y profundo retrato de cada uno de los personajes. Clarissa Dalloway representa el prototipo de señora de la alta sociedad burguesa, educada, elegante, recta y generosa pero también fría y superficial en apariencia, que sabe ocultar en lo más profundo de su ser los sentimientos más verdaderos.
Por otro lado está su amigo de juventud y primer pretendiente, el señor Peter Walsh. Es él quien mejor conoce a Clarissa y quien nos la va mostrando a través de sus reflexiones íntimas.
Luego están Sally (la amiga aventurera y rebelde de la que llegó la protagonista a estar enamorada), los doctores Holmes y Bradshaw y sus respectivas esposas y otros muchos personajes secundarios que van sustentando el entramado de la novela.
Por otro lado aparece la historia paralela de Septimus y Lucrezia. Un matrimonio marcado por un problema de salud mental en el marido. Aquí la autora trata el tema del suicidio de una manera magistral. Ni los médicos ni la sociedad lo entienden, culpan al afectado de su propio sufrimiento, la solución que ofrecen es el aislamiento y las víctimas se sienten incomprendidas y abandonadas.
Recorre la obra una sutil pero clarísima crítica de la autora a la hipocresía de la sociedad y también a la subordinación de mujeres cultas y valiosas bajo el manto protector de hombres mediocres, pero bien situados social y económicamente.
Efectivamente, aparecen temas como la amistad, el amor, el suicidio, el lesbianismo o la supeditación de la mujer frente al varón… Temas todos ellos muy presentes en la biografía real de la autora.
En cuanto al estilo, no es adecuado para una fácil comprensión, al menos en la traducción que yo he manejado. Además, encontramos párrafos repletos de oraciones largas y subordinadas; salto del estilo indirecto al directo y viceversa en el mismo párrafo; cambios inesperados de voz narrativa… Sin embargo resulta agradable la lectura una vez que se consigue entrar en la profundidad y riqueza del lenguaje utilizado, plagado de sorprendentes metáforas, imágenes y otros muchos recursos literarios.
Una novela difícil, desafiante, intensa y rica en matices que ofrece multitud de reflexiones sobre los seres humanos y la sociedad en general.
No hay comentarios:
Publicar un comentario